Japanese
|
Romanization
|
English
|
望んだ未来の
歪む音は
繰り返す者の
痛みも知らず
希望に溢れた
言霊も
囚われて
そのままで
すり抜けた
|
Nozonda mirai no
Yugamu oto wa
Kurikaesu mono no
Itami mo shirazu
Kibou ni afureta
Kotodama mo
Torawarete
Sono mama de
Surinuketa
|
The noises of distortion
From the future I desired
Are ignorant of the pain felt
By those who repeat and relive
Even the incantations
Which overflowed with hope
Were snatched away
And just like that,
They slipped away
|
むすんでひらいて
隙間から覗く
操る 光が
シグナルでも
I want to be with you
たった一つの
残された燈
鏡像
煌めく業
|
Musunde hiraite
Sukima kara nozoku
Ayatsuru hikari ga
Shigunaru de mo
I want to be with you
Tatta hitotsu no
Nokosareta tomoshibi
Kyouzou
Kirameku karuma
|
Splicing and parting,
They peek through those gaps—
The lights pulling the strings;
Even if they're a signal—
I want to be with you
Within the one and only
Flare of light that remains—
We are mirror images
Lit by the blazing karma
|
一筋の
結ばれた感情
鬩ぎ合ったままで
抜けぬ棘の如く
深く祭る
繋がれた
絆を確かめる
度に
解かれる現実
守りたいと願う
まどろみの森で
海に消えゆく
混沌の渦
真実の
その先へ
|
Hitosuji no
Musubareta kanjou
Semegiatta mama de
Nukenu toge no gotoku
Fukaku matsuru
Tsunagareta
Kizuna wo tashikameru
Tabi ni
Hodokareru genjitsu
Mamoritai to negau
Madoromi no mori de
Umi ni kieyuku
Konton no uzu
Shinjitsu no
Sono saki e
|
A single strand
Of fused emotions
Continuing to clash in discord—
Like a thorn you cannot remove,
It enshrines itself ever deeper
Whenever we try to test
The bonds that have been forged—
Each time,
Reality comes apart
As we pray to protect them
Within the slumbering forest
The swirling chaos
Fades into the sea
As we head towards
That which lies beyond the truth
|
選んだ明日の
望む夢が
新しい幸せを
告げるなら
変わらぬ景色と
温もりと
信じてた
その意味を
確かめる
|
Eranda ashita no
Nozomu yume ga
Atarashii shiawase wo
Tsugeru nara
Kawaranu keshiki to
Nukumori to
Shinjiteta
Sono imi wo
Tashikameru
|
The coveted dreams
Of the tomorrow I chose—
If they were to teach me
Of happiness unknown...
That never changing scenery,
And that familiar warmth;
And those values
Which I had faith in—
I'll put them all to the test
|
むすんでひらいて
進むべき道の
涙の向こうで
ダイスを振る
I’m always on your side
向かい合わせの
寄り添った篝火
残像
重なる瞳
|
Musunde hiraite
Susumubeki michi no
Namida no mukou de
Daisu wo furu
I’m always on your side
Mukaiawase no
Yorisotta kagaribi
Zanzou
Kasanaru hitomi
|
Splicing and parting,
The roads we're meant to pursue—
Beyond the tears they bring,
We cast our dice
I’m always on your side
Among those cressets which stand
Side-by-side and face-to-face—
We are afterimages
Peering into each other's eyes
|
一筋の
ゆるがない情動
廻る其の憶いは
憐憫の眼差し
悟る祭礼
蘇る
絆を確かめる
度に
拡がる傷跡も
悲しみに寄り添う
光と影の音
離れていても
繋がっている
笑顔咲く
この場所で
|
Hitosuji no
Yuruganai joudou
Meguru sono omoi wa
Renbin no manazashi
Satoru matsuri
Yomigaeru
Kizuna wo tashikameru
Tabi ni
Hirogaru kizuato mo
Kanashimi ni yorisou
Hikari to kage no oto
Hanarete ite mo
Tsunagatte iru
Egao saku
Kono basho de
|
A single strand
Of unwavering affect
And the memories surrounding it—
They are a ritual to discern
Your gazes of sympathy
Whenever we try to test
The reviving bonds—
Each time,
Even the scars spreading ever further
Are tunes of light and shadow
Mingling within our sorrow
We are connected
Even if we're apart
—Right here at this place
Where smiles blossom
|
一筋の
結ばれた感情
鬩ぎ合ったままで
抜けぬ棘の如く
深く祭る
繋がれた
絆を確かめる
度に
解かれる現実
守りたいと願う
まどろみの森で
海に消えゆく
混沌の渦
真実の
その先へ
|
Hitosuji no
Musubareta kanjou
Semegiatta mama de
Nukenu toge no gotoku
Fukaku matsuru
Tsunagareta
Kizuna wo tashikameru
Tabi ni
Hodokareru genjitsu
Mamoritai to negau
Madoromi no mori de
Umi ni kieyuku
Konton no uzu
Shinjitsu no
Sono saki e
|
A single strand
Of fused emotions
Continuing to clash in discord—
Like a thorn you cannot remove,
It enshrines itself ever deeper
Whenever we try to test
The bonds that have been forged—
Each time,
Reality comes apart
As we pray to protect them
Within the slumbering forest
The swirling chaos
Fades into the sea
As we head towards
That which lies beyond the truth
|
Translated by Meera Malhotra
|